フランス語で新年の挨拶をするとき"Bonne année"とはすぐに出てくるものの、特に書き言葉になると、結構いろんな選択肢があって意外に、自分の頭が整理できておらずいい感じの挨拶が咄嗟にできないな...と感じたので、まとめてみたいと思います。


まずは、生の例を見て行きます。

エマニュエル・マクロン大統領

"Je vous souhaite une belle année 2019"

(直訳:私はあなたに素敵な2019年という1年があることを望みます)

Vœux d'Emmanuel Macron(エマニュエル・マクロンからのお祝いの言葉)と題する動画が、大晦日に上がっていました。上のメッセージは動画の一番最後です。



余談ですが、すごい熱の入った、原稿の存在も感じさせない(本当にないのだろうか)スピーチにも関わらず、ビデオの評価はサムアップ(いいね)よりもサムダウンが多いです...。本当に指示がないのか、それともこのようなビデオを見るのはアンチが多いというだけなのか。後者な気がしますが。

クリストフ・カスタネル内務大臣

"Très belle année à tous. Qu'elle vous apprte joie, bonheur et réussite."

(直訳:みなさんにとても素敵な1年を。みなさんに喜び、幸福、成功をもたらしますように)

ここで"elle"と言っているのは、もちろんune annéeのことですね。


美しすぎる政治家ブリュヌ・ポワルソン

"Une dernière chose, je voulais vous souhaiter une très belle année 2019 ! "

(直訳:最後に、私はあなたに素敵な2019年という1年があることを望んでいました)

vouloirが入るという珍しいパターンを見ました...。これはフランス語特有の表現で、"Une dernière chose"で繋いで、「最後に、」と言う意味合いを持たせる場合は、voulaisと半過去形になる傾向があります。


マリーヌ・ル・ペン女史

Je vous souhaite à tous une bonne année 2019

(直訳:私はあなた方全員に素敵な2019年という1年があることを望みます)

マクロンの挨拶に、à tous(みなさんに)を足した形ですね。


友人Aから

ここから紹介する、友人からのメッセージの方が難易度が上がります。

Très bonne et heureuse année 2019.

(直訳:とても良く幸せな2019年を!)

Pleins de joie à partager avec tes proches !

(直訳:君の周りの人達と多くの喜びを分かり合えますように!)

友人Lから

Je te souhaite une très bonne année 2019 !

(直訳:私は君にとても素敵な2019年という1年があることを望みます)

J'espère qu'elle sera porteuse de joie, de bonne santé et de prospérité.

(直訳:私はこの年が喜びや健康、幸運をもたらすものであることを望みます)

友人Bから

今回僕が触れた中で、もっとも難易度が高く、もっとも気品のある挨拶です!

Je vous souhaite très sincèrement une très très heureuse année 2019


(直訳:私はあなたにとてもとても素敵な2019年という1年があることを心から望みます)

Beaucoup de petits et grands bonheurs à partager en famille et entre amis, Et bien sûr, une excellente santé pour en profiter pleinement.

(直訳:家族や友人と分かち合う多くの小さい幸せと大きな幸せと、もちろん、それらの恩恵を存分に得るために素晴らしく健康でありますように。)

友人Eから

最後に、こちらもまた品位のあるご挨拶です。

Je te souhaite une très belle année 2019 !

(直訳:私は君にとても素敵な2019年という1年があることを望みます)

J'espère qu'elle t'apportera tout ce que tu désires, beaucoup de succès d'un point de vue professionnel et surtout beaucoup d'épanouissement personnel.

(直訳:私はこの年が、君が望むことや仕事の成功、また特に個人的な開花をもたらすことを望みます)

まとめ

1)まず「良いお年を!」

Je vous (もしくはte) souhaite une (très) belle (もしくはbonne, exellente) année.

日本語に直訳すると日本語では年末の挨拶感が出ちゃいますが、「あけましておめでとう」に近いでしょうね。

2)次に具体的に相手にいろんなことを願ってあげる

日本みたいに「今年もよろしく!」とは言わず、その新年があなたにコレとアレとソレをもたらしますように!と具体的に願う、という流れですね。これにはapporter(もたらす)と言う動詞を使うのが多くて、porteuse(運んでくるもの)と言う形容詞を使う例も見られました。
何をもたらすかと言うと、もちろん自由なのですが、ネイティブがよく願うもので使いやすそうなのは以下のものたち。
joie(喜び)
bonheur(幸福)
santé / bonne santé / exellente santé(健康)
réussite(成功)
succès(成功)